Egy borítóról / About a book cover (in Hungarian)

A következőket egy meg nem nevezett blog egy – egy hamarosan megjelenő regény borítóját beharangozó – postjára reagálva írtam. Mivel enyhén negatív hangvételű az írásom, itt (névtelenítve) adom közre, mert alapvetően pozitív szándék vezérel, csak a helyzeten, bizonyos döntéseken fanyalgok kissé.

(X festő) zseniális, csakúgy, mint a linkelt festmények. Ugyanakkor – bár kiadói szempontok miatt érthető és megérthető lépés -, szerintem nem a legjobb megoldás ezen képek bármelyikének használata. Miért? Mert a vásárlók egy részének a fejében már ránézésre az „újrafelhasználtság” gondolatát fűzik a kötethez.

Ezek a képek, mivel egy igen híres (számítógépes XY) játékhoz – a (híres játékkal) összességében sikertelenül, de azért elismerendő eredményeket felmutatva rivalizálni próbáló (másik játékhoz) – készültek, mint concept art, igen közismertek a neten: jó eséllyel mindenki látta már őket, aki érdeklődik a számítógépes játékok világa iránt. A játékok világával foglalkozó offline és netes magazinok vélhetőleg már 200(x) környékén lehozták őket, a concept art iránt komolyabban érdeklődők (oké, ez már jóval szűkebb réteg, ellenben a magazinok közönségével) pedig azóta is láthatják őket, pl. az általad linkelt galériákban. A te hazai olvasóid – az sf/f iránt érdeklődő, a számítógépek világában vélhetőleg otthonosan mozgó fiatalok (vélhetőleg főleg fiúk) – is elég valószínű, hogy találkoztak már velük, többször is.* És, mivel nagyon jó képek (és sok van belőlük, egységes stílusban), emlékezni fognak rájuk, ha máshogy nem, tudat alatt. Megjelenik a „volt már” gondolata – ami szerintem nagyon nem jó egy regénynek. Egy ilyen borító egy másik terméket, világot idéz, hamis elvárásokat, ideákat állít fel, amiket a regény nem tud, nem fog és nem is akar teljesíteni, hozni, ergo jóval nagyobb esélyt ad az olvasói csalódásra.** Persze, nem olyan erős a dolog, mintha mondjuk Darth Vader portréját raknátok ki a borítóra… de ugyanaz az irány.

Mint a hozzászólásom elején jeleztem, egyértelmű, hogy egy már kész, bizonyított kép használata igen előnyös lehet a kiadó szempontjából időt és pénzt illetően, sőt, a szerzőnek tetszhet is nagyon – de a regénynek szerintem nem tesz jót. Sőt, inkább árt*** neki – pedig a regények megérdemelnék, hogy egy egyedi, gondosan és direkt nekik készített kép reklámozza őket, nyújtson bepillantást a világukba. Persze, ez rizikó – az egyedi képet is el lehet rontani, durván, ráadásul idő és pénz, mire elkészülnek, bizonytalan eredménnyel. De azért szerencsére vannak olyan alkotók idehaza, akik eddigi munkáik alapján vélhetőleg meg tudnának birkózni a feladattal. Például Vass Richárd vagy Tikos Péter valószínűleg kiváló (és odaillő) megoldást tudott volna szállítani nektek, szerintem.

Mindezek mellett természetesen drukkolok a regénynek és neked – csak sajnálom, hogy maga a kiadó állítja elétek az első akadályt a sikerhez vezető pályán.

g.

* E képek a (játék) egy végül ki nem adott kiegészítőjéhez készültek, ergo megjelentek kb. akkor, amikor komolyabban beharangozták a játékot, aztán még párszor, kísérőképként, amikor a fejlesztés előrehaladtáról jöttek hírek, majd végül akkor, amikor kiderült, hogy ugrott a projekt.

**Ld. még ezt a cikket (főleg a végét.)

*** Így lesz az artworkből árt-work. -.- :]

Advertisements

6 thoughts on “Egy borítóról / About a book cover (in Hungarian)

  1. [Ezúton jelezném, hogy a fenti komment továbbra sem jelent meg ott, ahová szántam, de 99%, hogy nem moderálás, hanem a… lovecrafti módon működő blogmotor miatt. (Ami szerint 20-3 az nem 17.)]

  2. Minden egyes szavaddal egyetértek.

    Annak ellenére, hogy a kiadótól még nem láttam olyan borítót, amire elégedetten csettintettem volna, illetve a szerzőtől borítótól függetlenül veszek regényt.

    Bemásoljam abba a bizonyos blogba? :)

  3. :)

    Köszönöm, de épp az imént sikerült végre postolnom ott. (És természetesen postolás _után_ olvastam el újra, és jöttem rá, mennyi szóismétlést használtam… Na mindegy, úgysem egy ilyen hozzászólással indul az ember az irodalmi Nobelért. :))

  4. A dolog megoldódott, kösz a (számomra legalábbis)hasznos észrevételt.
    Viszont nem találok szavakat, hogy 1%-nyi esélyt adtál arra, hogy kimoderáltam a kommenetedet. Piha!
    :))))

    Abban meg van valami ironikus, hogy a spambotokat féken tartani hivatott kis robot szintén nem megy át a saját rögtönzött kis Turing-tesztjén.

  5. Szívesen! Kíváncsi leszek, mi váltja majd – és persze kíváncsi lennék arra is, mi zajlott a színfalak mögött, de, gyanítom, ezt nem fogjuk megtudni.

    Ami az 1% esélyt illeti, az valójában nem neked szól (“It’s nothing personal”, ahogy a filmekben mondani szokták… :)), ez a világlátásom jellemzője: szinte semmit sem veszek biztosra, 100%-ra (ami hol rossz, hol jó. :))

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s